近日,亚朵酒店又一次登上了热搜。但这一次,不是因为它的“深睡枕”,也不是因为它的“场景零售”故事,而是一组让人摸不着头脑的中文标识。 出尘、相招、共语、汗出,如果不是亚朵的资深用户,第一时间根本看不出这些词代表什么。 事实上,大多数人的反应和社交媒体上的吐槽如出一辙:“靠旁边的英文翻译才看懂,原来‘出尘’是洗衣房,‘相招’是餐厅,‘汗出’是健身房。” 这场关于“中文标识看不懂”的集体吐槽,表面上看 ...