BBC 英语教学的办公室里新增了一个“沏茶排班表”。菲菲发现自己的“沏茶班”比其他同事的多,所以想说说理。但 Neil 劝她应该 “let sleeping dogs lie 让睡着的狗躺着”,这是什么意思? 文字稿 (关于台词的备注: 请注意这不是广播节目的逐字稿件。本文稿可能 ...
Feifei Let sleeping dogs lie“不要惊动睡着的狗”? 你的意思是过去的事情就不要提了、别惹麻烦? Neil Exactly! We had this argument before and the result was this new tea-making rota. So just like avoiding waking up a dog and making it ...
一些您可能无法访问的结果已被隐去。
显示无法访问的结果